Aller au contenu principal

Nouvelle année 2024/ Neujahr 2024: das Bleigießen

Partager

Les jeunes élèves du CEFA de Rennes ont pu procéder à la tradition allemande du « Bleigießen »/ « Fonte de plomb » (ici de l’étain pour des raisons de dangerosité du plomb!).

Chacun et chacune a pu ainsi ainsi interpréter (en allemand), sa propre figure d’oracle:

Nous avons eu notamment:

  • Une baleine/ der Walfisch => Veillez pour cette nouvelle année à adopter un régime alimentaire équilibré et à faire des activités physiques/ Achten Sie im neuen Jahr verstärkt auf eine gesunde Ernährung und ausreichend Bewegung.
  • Un oiseau/ der Vogel => L’oiseau vous apporte le bonheur. La nouvelle année vous apportera beaucoup de beaux moments/ Der Vogel trägt das Glück zu Ihnen. Das neue Jahr verspricht viele schöne Momente
  • Un têtard/ die Kaulquappe =>tu ne vas pas dans le détail. Mais en faisant cela, tu oublies que toutes choses ne sont pas égales, et qu’elles devraient donc êtres traitées différemment/ Du nimmst es nicht so genau. Dabei übersiehst du aber, dass Ähnliches eben nicht gleich ist und doch unterschiedlich gehandhabt werden sollte
  • Un dragon/ der Drache => Vous entrerez en conflit avec une personne de pouvoir. Mais il est probable que vous gagniez cette lutte/ Sie kommen in Konflikt mit einer mächtigen Person. Möglicherweise können Sie den Machtkampf jedoch gewinnen.
  • Une étoile filante/ die Sternschnuppe => Fais un voeu! Il devrait se réaliser/ Wünsche dir was! Es sollte wahr werden.
  • Une comète/ der Komet => Quelque chose va arriver cette année/ In diesem Jahr wird irgendetwas passieren
  • Une tortue/ die Schildkröte=> Vous ne devez pas prendre de décisions hâtives et réfléchir calmement aux problèmes à venir avant de prendre une décision./ Sie sollten keine überstürzten Entscheidungen treffen und über kommende Probleme in Ruhe nachdenken, bevor Sie zu einem Entschluss kommen
  • Un escargot/ die Schnecke => La météo n’est pas bonne, vous avez autre chose à faire, vous trouvez toujours une excuse pour ne pas sortir. Mais l’air frais est exactement ce qui vous manque !/ Das Wetter passt nicht, du hast anderes zu tun – du findest immer eine Ausrede, um nicht herauszugehen. Frische Luft ist aber genau das, was dir fehlt